Kā iztulkot WordPress mājas lapas. Lokalizācijas pamācība.

Sen ir tas laiks pagājis, ka Latvijā mājas lapas veido vienā valodā. Šobrīd lielākā daļa savas mājas lapas piedāvā vairākās valodās – latviešu, krievu un angļu, bet pārējās pēc tirgus/lasītāju orientēšanās – spāņu, vācu, franču, dāņu un skandināvu. Šoreiz par to, kas nepieciešams, lai iztulkotu ne tikai WordPress mājas lapu, bet gandrīz jebkuru, kura izmanto sistēmfailu, kā tulkošanas pamatu – po, mo, pot faili.

WordPress dizaina veidnes sagatavošana tulkošanai.

Daļai veidņu šis punkts ir izlaižams, bet ja WordPress dizaina veidne, nav sagatavota tulkošanai, tad tālākajam nav jēgas.

<h2>Search Results</h2>

Tā izskatās ļoti liela daļa mājas lapu ar šādu saturu, kas nozīmē, ka to vienkāršā veidā nav iespējams iztulkot, tikai ar “meklēt uz aizstāt” PHP koda palīdzību. Un tas nav efektīvi. Lai būtu tulkojams teksts, to nepieciešams iekļaut speciālā WordPress funkcijā __() vai _e():

<h2><?php _("Search Results","tavavaloda");?></h2>

Tieši tik vienkārši. Vairāk par tulkošanas funkcijām, var uzzināt http://codex.wordpress.org/L10n

Rīki (programmas) tulkošanai

Rīki ir daudz un dažādi – sākot no online tulkošanas (WordPress’am ir tāds GlotPress).

Es izmantoju un citiem iesaku PoEdit. Tālāk atliek lejupielādēt poedit programmiņu, iztulkot savus pot/po failus un WordPress ir iztulkots.

Papildinājumi:

  1. po2mo.net: online rīks, lai konvertētu .po failus uz mo.

Laika gaitā šo rakstu papildināšu. Ja ir jautājumi, jautā komentāros!

Jau 2 atsauksmes par Kā iztulkot WordPress mājas lapas. Lokalizācijas pamācība.

Foggyalbion

#310

Pēc manas pieredzes (lai gan neesmu liels WP piekritējs, vairāk ar ModX strādāju) daudz ērtāks variants ir spraudņa Codestyling Localization uzstādīšana.
Nav jārakājas pa mapēm, kurās bieži vien nemaz nav .po failu, tikai jau saspiestie .mo, kurus ne katrs spēs atkost.
Vienkārši ieinstalējam spraudn, iztulkojam vajadzgos failus, un spraudni atslēdzam, lai neēd atmņu.

Foggyalbion

#311

Pēc manas pieredzes (lai gan neesmu liels WP piekritējs, vairāk ar ModX strādāju) daudz ērtāks variants ir spraudņa Codestyling Localization uzstādīšana.
Nav jārakājas pa mapēm, kurās bieži vien nemaz nav .po failu, tikai jau saspiestie .mo, kurus ne katrs spēs atkost.
Vienkārši ieinstalējam spraudn, iztulkojam vajadzgos failus, un spraudni atslēdzam, lai neēd atmņu.

Izsakies arī Tu